Escrito por: Nicolás Alvarado
sofia quart pregunta por escritores de Medio Oriente allende el Premio Nobel Orhan Pamuk, a quien ya ha leído, y yo le respondo desde la ignorancia, ya que me confieso poco conocedor de las literaturas no occidentales (cosa que mucho me reprocho). Se me ocurren, sin embargo, estos cuatro a quienes sí he leído y, cosa más importante, cuyos libros han sido traducidos al español:
1. Tahar Ben Jelloun (Marruecos, 1944): El primero en orden alfabético es también el primero en mis gustos. Escribe en francés pero su lengua materna es el árabe. Su literatura, sensual y misteriosa, abreva de la tradición islámica pero también del canon occidental. Recomiendo especialmente La noche del pecado (Alfaguara).
2. Etgar Keret (Israel, 1967): No soy particular devoto del tono casi adolescente de los cuentos de este escritor joven pero también es cierto que mi opinión parece ser minoritaria. La editorial Sexto Piso ha traducido al español sus libros Extrañando a Kissinger y Pizzería Kamikaze.
3. Naguib Mahfuz (Egipto, 1911-2006): Este autor se hizo famoso en nuestro país por dos razones: su designación como Premio Nobel y la película de Jorge Fons El callejón de los milagros, que traslada su novela homónima -editada por Planeta- a la ciudad de México. Cercano a Balzac en su concepción sociologista de la literatura, tiene muchos títulos traducidos al español.
4. Amos Oz (Israel, 1939): Acaso la voz más sólida de las letras israelíes y una de las más lúcidas. Narrador y ensayista dotado de una gentil pero certera ironía, entre sus libros más importantes se cuentan La caja negra (Siruela) y Una pantera en el sótano (FCE).
No hay comentarios:
Publicar un comentario